
A Critical Examination of the Translation Philosophy of the Asante-Twi Bible
Issue: Vol.4 No.2 February 2023 Article 2 pp.118-127
DOI: https://doi.org/10.38159/ehass.2023422 | Published online 20th February, 2023
© 2023 The Author(s). This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Keywords: Bible translation, theories of translation, skopos theory, functional equivalence, formal equivalence, Asante-Twi Bible, mother tongue biblical hermeneutics.
Barrett, C. K. A Critical and Exegetical Commentary on the Acts of the Apostles Vol. 1. Edinburgh: T&T Clark, 1994.
Beekman, John. “‘Literalism’, a Hindrance to Understanding.” The Bible Translator 17, no. 4 (1966): 178-189. https://doi.org/10.1177/000608446601700405.
Bock, Darrell L. Baker Exegetical Commentary on the New Testament: Acts. Grand Rapids, Michigan: Baker Academic, 2012. www.bakeracademic.com.
Bruce, F. F. The Acts of the Apostles: Greek Text with Introduction and Commentary. GrandRapids, Michigan: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1990.
Cameron, Peter S. “Functional Equivalence and the Mot Juste.” The Bible Translator 41, no. 1 (1990): 101-109.
Carson, D. A. “The Limits of Functional Equivalence in Bible Translation and Other Limits, Too.” In The Challenge of Bible Translation: Communicating God’s Word to the World, edited by Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss and Steven M. Voth, 65-11. Grand Rapids: Zondervan, 2003.
Curtis, John Briggs. “An Investigation of the Mount Of Olives in the Judaeo-Christian.” Hebrew Union College Annual 28 (1957):137-180. http://www.jstor.org/stable/23506509.
David M., Eberhard Gary F. Simons, and Charles D. Fenning eds. “Akan,” Ethnologue: Languages of the World 24th ed. Dallas, Texas: SIL International, 2015.Accessed November 20, 2021. http://www.ethnologue.com.
De Vries, Lourens. “Bible Translations: Forms and Functions.” The Bible Translator 52, no. 3 (2001): 306-319.
Ekem, John D. K. Early Scriptures of the Gold Coast (Ghana): The Historical, Linguistic, and Theological settings of the Ga, Twi, Mfantse and Ewe Bibles. Manchester: St. Jerome Publishing, 2011.
Haenchen, Ernst. The Acts of the Apostles: A Commentary. Philadelphia: Westminster Press, 1971.
Holmes, Michael W. ed. The Greek New Testament: SBL Edition. Atlanta, Georgia: Society of Biblical Literature, 2010.
Kuwornu-Adjaottor, Jonathan Edward Tetteh. “Mother-Tongue Biblical Hermeneutics: A Current Trend in Biblical Studies in Ghana.” Journal of Emerging Trends in Educational Research and Policy Studies (JETERAPS) 3, no. 4: 575-579.
Lane, William L. Word Biblical Commentary, Volume 47B (Hebrews 9–13). Grand Rapids, Michigan: Zondervan, 2017.
Mahzad, Mardiha. “Theories of Translation: Does One Exist?” Elixir International Journal 66 (2014): 20446-20452. www.elixirpublishers.com
Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988.
Nida, Eugene A., and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation. E. J. Brill: Leiden, 1982.
Nida, Eugene A. ed. The Book of a Thousand Tongues, 2nd ed. London: United Bible Societies, 1974.
______. “Formal Correspondence in Translation.” The Bible Translator 21, no. 3 (1970): 105 -113.
______. “The Nature of Dynamic Equivalence in Translating.” Babel 23, no. 3 (1977): 99–103. doi: 10.1075/babel.23.3.01nid.
______. “Meaning and Translation.” The Bible Translator 8, no.3 (1957): 97-108. https://doi:10.1177/000608445700800301.
Nord, Christiane. “Manipulation and Loyalty in Functional Translation, Current Writing: Text and Reception in Southern Africa.” Current Writing 14, no. 2 (2002): 32-44. doi:10.1080/1013929X.2002.9678123.
O’Brien, Peter T. The Pillar New Testament Commentary: The Letter to the Hebrews. Grand Rapids, Michigan: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2010.
“Olives, Mount of.” International Standard Bible Encyclopedia Online. Accessed November 27, 2021 www.internationalstandardbible.com/O/olive-tree.html.
Reiss, K., and Hans J. Vermeer, Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained, translated by Christiane Nord. New York: Routledge, 2014.
Roberts, J. H. “Dynamic Equivalence in Bible Translation.” Neotestamentica 8 (1974): 7-20. https://www.jstor.org/stable/43070430.
Schaaf, Ype. On Their Way Rejoicing: The History and Role of the Bible in Africa, trans. Paul Ellingworth. Akropong-Akuapem: Regnum Africa, 2002.
Strauss, Mark L. “Form, Function, and the “Literal Meaning” Fallacy in English Bible Translation.” The Bible Translator 56, no. 3 (2005):153-168.
Vine, W. E. Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. Fleming H. Revell Company: Old Tappan, New Jersey, 1981.
Yaw Worae is a PhD candidate of the Kwame Nkrumah University of Science and Technology, Kumasi. His research areas cover New Testament and Bible translation studies. He also researches on the relationship between Bible translation and Church growth in Ghana.
Jonathan Edward Tetteh Kuwornu-Adjaottor is an Associate Professor in New Testament and Mother -Tongue Biblical Hermeneutics in the Department of Religious Studies, Kwame Nkrumah University of Science and Technology – Kumasi Ghana.
Worae, Y & Kuwornu-Adjaottor, J.E.T. “A Critical Examination of the Translation Philosophy of the Asante-Twi Bible” E-Journal of Humanities, Arts and Social Sciences 4, no.2 (2023):118-127. https://doi.org/10.38159/ehass.2023422
© 2023 The Author(s). Published and Maintained by Noyam Publishers. This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).