Translating Εὐαγγελιον, ἀποστόλος and ἱερεύς in the Oshindonga Dialect of Namibia: A Proposal
Issue: Vol.5 No.1 January 2023 Article 1 pp. 1-16
DOI : https://doi.org/10.38159/motbit.2023511 | Published online 19th January, 2023.
© 2023 The Author(s). This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Keywords: Apostle, Gospel, Oshindonga, Priest
Boaheng, Isaac. A Handbook for African Mother-tongue Bible Translators. Wilmington: Vernon Press, 2022.
Cheung, Andy. “Foreignising Bible Translation: Retaining Foreign Origins When Rendering Scriptures.” Tyndale Bulletin 63(2), (2012): 257-273.
Green, Benjamin Stephen. “A Skopos-Based Analysis of Breytenbach’s Titus Andronicus.” MPhil Thesis: University of Stellenbosch, 2012.
Martin, Robert P. Accuracy of Translation and the New International Version. Edinburgh: The Banner of Truth Trust, 1989.
Ngodji, Martin. “The Story of the Bible among Ovakwanyama: The Agency of Indigenous Translators.” Master of Theology Thesis: University of KwaZulu Natal, 2004.
Nida, Eugene A. “Principles of Correspondence,” The Translation Studies Reader, Edited by Lawrence Venuti. London and New York: Routledge, 2004.
Snell-Hornby, Mary. The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2006.
Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. New York: Routledge, 2008.
Vermes, A. P. “Proper names in translation: An explanatory attempt.” Across Languages and Cultures, 4(1), (2003): 89-108.
Magdalena Ndatoolewe Shilongo holds a Master of Theology degree from St. Paul’s University, Kenya. She is a Bible Translator with the Bible Society of Namibia with research interest in Translation Studies, Biblical Studies and African Christianity.
Isaac Boaheng (PhD) is a Lecturer in Theology and Christian Ethics at the Christian Service University College, Ghana, and a Research Fellow at the Department of Biblical and Religion Studies, University of the Free State, South Africa. Boaheng is an Ordained Minister of the Methodist Church Ghana serving the Suame Circuit of the Kumasi Diocese.
This paper is dedicated posthumously to Rev. Dr. Martin Ngodji who was the both the exegete and leader of the Oshindonga translation team.
Shilongo, M.N. & Boaheng, I. “Translating Εὐαγγελιον, ἀποστόλος and ἱερεύς in the Oshindonga Dialect of Namibia: A Proposal,” Journal of Mother-Tongue Biblical Hermeneutics and Theology 5, no.1(2023): 1-16. https://doi.org/10.38159/motbit.2023511
© 2023 The Author(s). Published and Maintained by Noyam Publishers. This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).