
A Theological and Linguistic Study of the Bono-Twi Translation of the Expressions ἁγιασθήτω and εἰσενέγκῃς in the Matthean Lord’s Prayer
Issue: Vol.11 No. 5 2025 Issue Article 5 pp.222 -233
DOI : https://doi.org/10.38159/erats.20251155 | Published online 19th June, 2025.
© 2025 The Author(s). This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Bible translation endeavors in Ghana and other parts of the world have significantly contributed to the establishment and growth of Christianity. However, like any human endeavor, mother-tongue Bible translation comes with many challenges to both the translator and translation agencies. In this regard, the Lord’s Prayer is arguably one of the most difficult texts to translate. This paper examined two challenging expressions in the Matthean Lord’s Prayer (Matt. 6:9-13), namely ἁγιασθήτω (v.9b) and εἰσενέγκῃς (v.13a), and how their rendition in the ongoing Bono-Twi Bible Translation Project could serve as a model for other Akan mother-tongue translations. The paper is a non-empirical research that gathered data from publications on the subject matter, including books, Bible Commentaries, and journal articles. The methodology for the paper consists of three steps: First, exegetical, linguistic, and theological analyses of the selected expressions in the biblical context; second, a sociolinguistic and theological examination of the Bono-Twi rendering and third, a comparative study between the Bono-Twi version and three Akan versions (Asante-Twi, Akuapem-Twi and Fante). The study found the need to go beyond linguistic considerations to include exegetical and theological analysis to correctly render a text from one language to another. To enhance the effectiveness of mother-tongue Bible translation, the paper recommended that agencies, churches, pastors, and theological institutions collaborate by providing proper training, encouraging local language use, and supporting translation efforts through funding, literacy, and theological input. The paper contributes to the academic discourse on the development of mother-tongue translation, theologizing, and exegesis in Ghana and Africa.
Keywords: ἁγιασθήτω, εἰσενέγκῃς, Akan, Bono-Twi, Translation
Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths, and Helen Tiffin. Post-Colonial Studies: The Key Concepts. New York: Routledge, 2007.
Barnwell, Katharine. Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles. 3rd Texas: SIL International, 1999.
Boaheng, Isaac. A Handbook for African Mother-Tongue Bible Translators. Wilmington: Vernon Press, 2022.
______. “An Akan Mother-Tongue Reading of Matthew’s Version of the Lord’s Prayer (Bono-Twi Translation) in Dialogue with Akan Libation Prayers.” African Journal of Religion, Philosophy and Culture 2, no. 2 (2021): 41-58.
Chester, Timothy. The Message of Prayer. Leicester: Inter-Varsity Press, 2003.
Ekem, John D. K. “Jacobus Capitein’s Translation of ‘The Lord’s Prayer’ Into Mfantse: An Example of Creative Mother Tongue Hermeneutics.” Ghana Bulletin of Theology 2 (2007): 66-79.
Evans, Craig A. Matthew: New Cambridge Bible Commentary. Edited by Ben Witherington III. Cambridge: Cambridge University Press, 2012.
Fredrich, Joel D. “The Lord’s Prayer: Exegesis of Matthew 6:9-13 and Luke 11:2-4.” Paper presented to Minnesota District Pastors’ Conference, Crowne Plaza, Brooklyn Center, Minnesota, April 13, 2010 (revised June 28, 2010). http://essays.wisluthsem.org:8080/bitstream/handle/123456789/1648/FredrichLordsPrayer.pdf?sequence=1.
France, R. T. The Gospel of Matthew: The New International Commentary on the New Testament. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2007.
Fosu, John Kwasi. “Praying through the Lord’s Prayer with Meaning and Significance: Mother-Tongue Theological Hermeneutical Study of Matthew 6:9-13.” Journal of Mother-Tongue Biblical Hermeneutics and Theology 5, no. 7 (2023): 112-124. https://doi.org/10.38159/motbit.2023572.
Hagner, Donald A. Matthew 1-13: Word Biblical Commentary, Volume 33A. Edited by Ralph P. Martin. Dallas, TX: Word Books, 1993.
Köstenberger, Andreas J., and Leonard Scott Kellum. The Cradle, the Cross, and the Crown: An Introduction to the New Testament. Nashville: B&H Publishing, 2009.
Kuwornu-Adjaottor, Jonathan E. T. “Translations and Interpretations of Baptizontes (Mt 28:19–20) in Some Ghanaian Mother-Tongue Translations of the Bible.” HTS Teologiese Studies/Theological Studies 77, no. 1 (2021): 1-5. https://doi.org/10.4102/hts.v77i1.6859.
Mounce, Robert H. New International Biblical Commentary: Matthew. Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1991.
Newman, Barclay Moon, and Philip C. Stine. A Handbook on the Gospel of Matthew. New York: United Bible Societies, 1988.
Nkhoma, Jonathan S. Significance of the Dead Sea Scrolls and Other Essays: Biblical and Early Christianity Studies from Malawi. Mzuzu: Mzuni Press, 2013.
Osam, E. K. An Introduction to the Structure of Akan: Its Verbal and Multi-Verbal Systems, The Trondheim Lectures. Accra: Combert Impressions, 2004.
Rienecker, Fritz. A Linguistic Key to the Greek New Testament. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1982.
Sherlin, Keith. Evangelical Bible Doctrine: Articles in Honor of Dr. Mal Couch. Bloomington: AuthorHouse, 2015. https://books.google.com.gh/books?id=ZSZYCwAAQBAJ&pg=PT125&lpg=PT125.
Turner, David L. “Matthew.” In Baker Exegetical Commentary on the New Testament. Grand Rapids, MI: Baker Academic, 2008.
Witherington, Ben III. Smyth & Helwys Bible Commentary: Matthew. Georgia: Smyth & Helwys Publishing, 2006.
Isaac Boaheng holds a PhD in Religion Studies from the University of the Free State, South Africa. He is a Senior Lecturer in Theology and Christian Ethics at the Christian Service University, Ghana, and a Research Fellow at the Department of Biblical and Religion Studies, University of the Free State, South Africa. He has over hundred peer-reviewed publications.
Boaheng, Isaac. “A Theological and Linguistic Study of the Bono-Twi Translation of the Expressions ἁγιασθήτω and εἰσενέγκῃς in the Matthean Lord’s Prayer,” E-Journal of Religious and Theological Studies, 11 no.5 (2025): 222 – 233. https://doi.org/10.38159/erats.20251155
© 2025 The Author(s). Published and Maintained by Noyam Journals. This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Featured
Others









