
Resolving the Problem of the Expression “Faith as Small as a Mustard Seed” in Matthew 17:20
Issue: Vol.5 No.14 Issue Article 3 pp.2480-2489
DOI: https://doi.org/10.38159/ehass.20245143 | Published online 28th November, 2024
© 2024 The Author(s). This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Jesus’ use of mustard seed as a simile or an analogy in the description of faith has been translated and interpreted in diverse ways over the years. Whilst some vernacular and English translations referred to the size of the seed, some retained a fair comparison or analogy of the mustard seed to faith without referring to any salient trait or characteristic. Among both laity and scholars, it remains that some conclude, in reference to Matthew 17:20 and Luke 17:6 that small or little faith is of the essence and to it, acceptable in Christianity and to the Lord. The problem is increased as some also refer to the potency or potentiality of the seed rather than its size. In the attempt to resolve this confusion and to lay bare the veracity of the text in the African context especially, some vernacular translations, as well as English translations (several Africans read the biblical text in English), are compared and analysed vis-à-vis the Greek text. Lexico-syntactical, as well as literary analyses, are applied to the text, especially “If you have faith as small as a mustard seed.” In conclusion, this paper opines that Jesus’ analogy of faith in comparison to the mustard seed refers to the potency or the potentiality of the seed to produce great results although, it is seemingly one of the smallest seeds that nature produces. The emphasis or salient trait in the reference is its potentiality but not its size.
Keywords: Matthean Gospel, Mustard Seed, Faith, Exegesis, Lexico-syntactical, Potentiality
Alhasnawi, Ali. “A Cognitive Approach to Translating Metaphors.” Translation Journal, 2007, 3–12.
Bacon, Benjamin W. “The ‘Five Books’ of Matthew against the Jews.” The Expositor 15, no. 8 (1918).
Blomberg, Matthew. Matthew: An Exegetical and Theological Exposition of Holy Scripture. Broadman & Holman Publishers, 1992.
Bruner, Frederick Dale. Matthew: A Commentary: Volume 2: The Churchbook: Matthew 13-28, Revised and Expanded Edition. Waco: World Books, 2004.
Campbell, C. R. Basics of Verbal Aspects in Biblical Greek. Grand Rapids: Zondervan, 2008.
Carson, D. A, Douglas J. Moo, and Leon Morris. An Introduction to the New Testament. 2nd ed. Grand Rapids: Zondervan, 2005.
Carston, Robyn, and Catherine Wearing. “Metaphor, Hyperbole and Simile: A Pragmatic Approach.” Language and Cognition 3, no. 2 (2011).
Davies, William D., and Dale, C. Allison. The International Critical Commentary on the Holy Scriptures of the Old and New Testaments: A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to Saint Matthew. Edited by J. A. Emerton, C. E. B. Cranfield, and G. N. Stanton. Vol. 2. Edinburgh: T. & T. Clark, 1991.
Fadaee, Elaheh. “Symbols, Metaphors and Similes in Literature: A Case Study of ‘Animal Farm.’” Journal of English and Literature 2, no. 2 (2011): 19–27.
Fanning, Buist M. Verbal Aspect in New Testament Greek. New York: Oxford University Press, 1991.
Friberg, Timothy. The Greek Lexicon. Chicago: University Press, 2001.
Gordon J. Wenham. The Book of Leviticus. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1979.
Hussain, Rashid. “Metaphors and Similes in Literature.” International Journal of Humanities and Social Science Invention 3, no. 9 (2014): 1–2.
Kingsbury, Matthew. Structure, Christology, Kingdom. Philadelphia: Trinity Press International, 1991.
Kuwornu-Adjaottor, Jonathan E. T. “ A Critical Study of the Translations of Logos in John 1:1 and 14.” Journal of Biblical Studies 15, no. 5 (2020).
Louw, Johannes, P., and Eugene A. Nida. Greek-English Lexicon of the New Testament: Based on Semantic Domains. 2nd ed. New York: United Bible Societies, 1989.
Mounce, William D. Basics of Biblical Greek Grammar. Grand Rapids: Zondervan, 2008.
Nida, E. A. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Netherlands: E. J. Brill: Leiden, 1964.
Nida, Eugene. A., and C.R. Taber. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill, 1969.
Nida, Eugene A. “The Paradoxes of Translation.” The Bible Translator 42, no. 2A (1991): 5–27.
Nolland, John. The Gospel of Matthew: A Commentary on the Greek Text. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2005.
Richards, Ivor A. The Philosophy of Rhetoric. Oxford: The Oxford University Press, 1936.
Roberts, Richard M, and Roger J Kreuz. “Why Do People Use Figurative Language?” Psychological Science 5, no. 3 (1994): 159–63.
Thayer, Joseph H. Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament. Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 1996.
Thayer, Joseph Henry, Barbara Friberg, and Frederick W. Gingrich. The Greek-English Lexicon of the New Testament. Grand Rapids: Zondervan, 2000.
“The Subjunctive Mood: Hypothetically Speaking,” 2019. https://www.learngreek.ca/paideia.
Wallace, Daniel B. Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament. Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996.
Watt, J G Van der. “What Happens When One Picks up the Greek Text?” Acta Theologica 22, no. 1 (2002): 246–65.
Ebenezer Quaye, PhD in Theology (New Testament Studies) is a Senior Lecturer at the Department of Theological Studies, Valley View University. He is a known transformational author, speaker and influencer through his seminar, workshop, conference and other personal engagements as well as a discussant of diverse issues of global significance. He combines both academic and public speaking in a seamless manner to reach thousands across the world. As a biblicist, he researches in pistology, mother-tongue and translation issues, lexicography, leadership and other areas of global scope that transform societies.
Quaye, Ebenezer. “Resolving the Problem of the Expression “Faith as Small as a Mustard Seed” in Matthew 17:20,” E-Journal of Humanities, Arts and Social Sciences 5, no.14 (2024): 2480-2489. https://doi.org/10.38159/ehass.20245143
© 2024 The Author(s). Published and Maintained by Noyam Journals. This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).









