
The Quandary of Church Interpreters in Ghana: Conduit or Interventionist?
Issue: Vol.6 No.6 Article 7 pp. 740-751
DOI: https://doi.org/10.38159/ehass.2025667 | Published online 7th May, 2025
© 2025 The Author(s). This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Keywords: Interpreter, Church, Conduit, Interventionist, Culture Broker
Aguilar-Solano, María. “Non-Professional Volunteer Interpreting as an Institutionalized Practice in Healthcare: A Study on Interpreters’ Personal Narratives.” Translation & Interpreting: The International Journal of Translation and Interpreting Research 7, no. 3 (2015): 132–48.
Anderson, R. B. W. “‘Interpreter Roles and Interpretation Situations: Cross-Cutting Typologies.’” Language Interpretation and Communication, 1978, 217-230.
Angelelli, Claudia. “Interpretation as a Communicative Event: A Look through Hymes’ Lenses.” Meta 45, no. 4 (2000): 580–92.
Beltran Avery, Mary Patricia. “ ‘Healthcare Interpreting: A Profession in Search of Standards.’” The ATA Chronicle 31, no. 7 (2002): 28–31.
Berk-Seligson, Susan. The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process. University of Chicago Press, 2017.
Chikove, Munyaradzi. “The Effect of Training and Development on Employee Attraction and Retention in the Gold Mining Sector in Zimbabwe.” International Journal of Scientific and Management Research 6, no. 03 (2023): 41–59.
Creswell, John W, and Cheryl N Poth. Qualitative Inquiry and Research Design: Choosing among Five Approaches. Sage publications, 2016.
Downie, James. “ ‘Church Interpreting: A Critical Survey of the Literature.’” Translation and Interpreting Studies 19, no. 1 (2024): 1–25.
Gavioli, Laura, and Cecilia Wadensjö. The Routledge Handbook of Public Service Interpreting. London: Routledge, 2023. https://doi.org/10.4324/9780429298202.
Hale, Sandra. “Controversies over the Role of the Court Interpreter.” In Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, 99–121. John Benjamins Publishing Company, 2008.
———. “Excuse Me, the Interpreter Wants to Speak.” Interpreter Interruption in the Courtroom: Why Do Interpreters Interrupt and What Are the Consequences, 2001.
Hale, Sandra, and Jemina Napier. Research Methods in Interpreting: A Practical Resource. A&C Black, 2013.
He, Yifan, Yun Hui, Haibo Liu, Yifan Wu, Hong Sang, and Fang Liu. “Adult-Onset Familial Hemophagocytic Lymphohistiocytosis Presenting with Annular Erythema Following COVID-19 Vaccination.” Vaccines 10, no. 9 (August 31, 2022): 1436. https://doi.org/10.3390/vaccines10091436.
Hild, Annette. “‘Maintaining and Monitoring Interpreting Quality in Church Settings.’” Interpreting 18, no. 2 (2016): 198–222.
Hokkanen, Sakari. “‘Experiencing the Sacred: Religious Affect in Church Interpreting.’” Translation Spaces 8, no. 1 (2019): 58–75.
Hsieh, Elaine. “‘I Am Not a Robot!’ Interpreters’ Views of Their Roles in Health Care Settings.” Qualitative Health Research 18, no. 10 (2008): 1367–83.
Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained. Routledge, 2014.
Karlik, Jürgen. “Church Interpreting in Global Perspective. .” New York: Routledge, 2020.
Kotzé, Herculene. “Educational Interpreting: A Dynamic Role Model.” Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 43 (2014): 127–45.
Liu, Ming. “ ‘Investigating the Impact of Religious Background on Conference Interpreter Performance.’” Interpreting 21, no. 2 (2019): 220–44.
Martinsen, Bodil, and Friedel Dubslaff. “The Cooperative Courtroom: A Case Study of Interpreting Gone Wrong.” Interpreting 12, no. 1 (2010): 21–59.
Mullamaa, Kristina. “ ‘Towards a Dynamic Role Conception of Liaison Interpreters: An Ethnographic Study of Self-Descriptions of Practicing Liaison Interpreters in Estonia.’” University of Tartu, 2006.
Ng, Eva. “Interpreter Intervention and Participant Roles in Witness Examination.” International Journal of Interpreter Education 8, no. 1 (2016): 4.
Niska, Helge. “Community Interpreter Training: Past, Present, Future.” In Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities, 133–44. John Benjamins Publishing Company, 2008.
TAMURA, Tomoko. “Judicial Interpreter’s Role Issues: Conduit and Agent in Relation to Accountability.” Interpreting and Translation Studies: The Journal of the Japan Association for Interpreting and Translation Studies 21 (2021): 41–60.
Tveit, Anders. “Practice Makes Perfect: Role-Play–Because Our Students Deserve It!” In IFIP World Computer Congress, TC 3, 127–34. Springer, 2008.
World Health Organization. “ Advocacy and Communication.” Community-Based Rehabilitation: CBR Guidelines. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, ,” 2010.
Zhao, Nan, Zhenguang G. Cai, and Yanping Dong. “Speech Errors in Consecutive Interpreting: Effects of Language Proficiency, Working Memory, and Anxiety.” PLOS ONE 18, no. 10 (October 18, 2023): e0292718. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0292718.
Rev Dr. Mrs. Grace Sintim Adasi is a Senior Research Fellow at the Institute of African Studies, University of Ghana, and currently the Principal of Agogo Presbyterian Women’s College of Education. Dr. Adasi is a member of the Governing Council of the University for Development Studies (UDS). She is also the research coordinator for the Ghana chapter of the Circle of Concerned African Women Theologians (CIRCLE) and a Yale-Edinburgh Group on World Christianity and the History of Mission member. She holds a PhD in the Study of Religions and a Master’s in African Studies (MPhil), Educational Innovation and Leadership (MPhil), and Educational Leadership and Management (MA). She is an active member of several professional and scholarly associations, including the African Association for the Study of Religions (AASR), the American Academy of Religion (AAR), the African Studies Association of Africa (ASAA), the International Association for the History of Religions (IAHR), the American Society of Missiology (ASM), the International Society for the Sociology of Religion (ISSR), the Society for the Scientific Study of Religion (SSSR), and the Religious Research Association (RRA). Her research areas focus on Gender and Christianity, Culture and Spirituality, Indigenous African Religions and Education, and Women’s Empowerment. She has also published several articles and is the author of the book Gender and Change: Roles and Challenges of Ordained Women Ministers in the Presbyterian Church of Ghana.
Prof. Mercy Akrofi Ansah had her Ph.d degree (Linguistics) from the University of Manchester, UK. She teaches and researches at the Institute of African Studies, University of Ghana. Her area of interests include Grammar of less-studied languages; language use in multilingual contexts; Biographical studies. She has published extensively in local and international journals. She is a member of the following bodies: Linguistics Association of Ghana; West African Linguistics Society; Association of Contemporary African linguistics. She is a fellow of the American Council of Learned Societies, 2011.
Adasi, Grace Sintim and Mercy Akrofi Ansah. “The Quandary of Church Interpreters in Ghana: Conduit or Interventionist?,” E-Journal of Humanities, Arts and Social Sciences 6, no.6 (2025): 740-751. https://doi.org/10.38159/ehass.2025667
© 2025 The Author(s). Published and Maintained by Noyam Journals. This is an open access article under the CCBY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).